Оригинальное название: 昔の話 (Mukashi no Hanashi)
Английское название: A Story of Long Ago
Русской название: Старая-старая история
Жанр: дзёсей, драма, повседневность, психология, фантастика, сбоник
Издание: Sony Magazines, 2001 г., 1 т. (выход завершен)
Автор рецензии: Paya
Скачать мангу: World EvilW&W project


Я часто говорю себе последнее время: глупо смотреть аниме и пенять, что ему далеко до какого-нибудь драматического искусства. А меня задевало, когда оно оказывалось чудовищной дурью. Глупо читать мангу и обижаться, что это не великая литература. А я, как-то так вышло, что обижалась. Странно, да? Ведь я как раз читала и смотрела совсем не для того, чтобы терять покой.

А получилось, кажется, что потеряла. Что я хочу сказать...видимо, просто трудно мне писать о Фудзиваре Каору. Вообще, конечно, писать о ней никакой нет необходимости. Не надо о ней писать. Иба что тут скажешь. Не потому, конечно, что она какая-то гениальная. По фотографиям из интернета судя, вообще - обычная круглолицая девчонка. И рисунки свои повторяет одни и те же в каждой манге, может быть, даже из лени. И с фоток срисовывала. И за карьеру свою понаписала порядочно всякого бреда. Да и стиль ее рисунка, за который ее, кстати говоря, и возлюбляют-то по большей части, тоже Крамским ее еще не делает.

Просто то, КАК она рисует, в сочетании с тем, ЧТО, производит какое-то необъяснимое гнетущее впечатление. Вязкое впечатление. Болезненное. Не знаю, описать словами сложно, просто понимаешь, что это нельзя нарисовать никакими другими картинками, никакой другой рукой, пусть даже с очень красивым артом. С другой стороны и эти картинки, уж до чего кукольные, а все же нельзя употребить для другой истории: романтической, легкой, туповатой и приключенческой, куда они, казалось бы, подходили бы больше всего. Эти картинки с подписями до того индивидуальны, до того не похожи ни на мангу, ни на литературу, что да, "говорят об авторе больше, чем о том, что в них содержится".

Я могу ошибаться. Совсем ошибаться с самого начала. Так как даже в целом не могу сказать, что понимаю ее произведения. Но они не создают впечатления написанных, например, ради денег. Нет, не ради них. Наверное. Не ради славы. Не из самосовершенствования. Не для того, чтобы чему-то научить. Не чтобы заставить задуматься. А как будто бы чтобы кто-нибудь отозвался. Всегда, когда я смотрю на них, я вижу в них только эти своеобразные послания без адресата, которые, тем не менее, никак нельзя оставить без ответа. Как будто бы ей очень хотелось, чтобы кто-нибудь далекий и незнакомый написал о чем-нибудь хотя бы совершенно незначительном. О том, что все хорошо. О погоде в городе отправителя. О том, какой вид открывается из его окна. О том, что пахнет кофе и мандаринами в офисе, где он набирает свое дурацкое послание. Какую-нибудь премилейшую ересь.
Возможно, что все это выдумки. И вероятнее даже всего. Но я везде отвечаю. И пишу вот, тогда как писать совешенно нет надобности. И мой ответ выходит такой же безадресной и такой же безнадежной писаниной.

Хотя, конечно, есть еще причина, почему именно тут, про эту историю. Я не очень, если честно, помню, из каких в точности рассказов она состоит, но в ней есть рассказ - последний, 6 великолепных ни с чем не связанных страниц вроде б ни о чем. Нельзя сказать, он шедеврален. Не могу назвать его и вдохновенным. Он как будто получился из навязчивой тревоги, для которой не было иного выхода. И ничего похожего я не видала в манге никогда. Прекрасен он, этот рассказ, о грани неба и горизонтах.

О людях, которые смотрят вдаль, ищут неведомого счастья где-то там и приходят в отчаяние от того, что не могут найти любви. И игрушечный мальчик с ангеловым лицом, который все ищет, кому подарить свое сердце. И так плачется в томлении по голубым далям, ведь только там, конечно, может оказаться что-то настоящее. Но мимо тех, кому эта любовь нужна всего больше, проходит с легкостью... И стало быть, любовь одних важна, а других - бесценок? И, значит, то, что где-то там за горизонтом, стоит того, чтобы проглядывать глаза, а то, что под ногами - нет?

Мне в первый раз ужасно захотелось разбирать японский. И только по такой смешной причине, как чтобы точно осознать, а не из многократного перевода, от чьего же лица (а ведь их трое) ведется этот рассказ. "На тебя - все мои молитвы" - разве не каждый из них это мог бы сказать? Хоть, в принципе, это неважно. Потому что при любой раскладке голос ничтожной собаки будет печальней и громче других. И из-за этого пса я, наверное, всегда буду отвечать на больную фудзиваровскую мангу.

0 Комментариев

Все переводы, расположенные на сайте, представлены исключительно для ознакомления и должны быть удалены в течение 24-х часов
после скачивания. Использование данных материалов в иных целях незаконно. Все права принадлежат владельцам авторских и смежных прав.